Traduction Hyrule Hystoria

Pour parler de Legend of Zelda en général
Répondre
Avatar du membre
Salem
Populaire
Messages : 706
Enregistré le : 24 avr. 2008 0:48
Pays : France
Age : entre 19 et 25
Hylien / Hylienne ? : Hylien
Titre personnel : le Hérisson
Localisation : sur la route

Re: Traduction Hyrule Hystoria

Message par Salem » 25 août 2012 15:07

Metalink a écrit : Traduisez-vous le titre de la saga "The Legend of Zelda" ?
On en avait déjà discuté entre nous. Histoire de faire savoir mon avis à tout le monde, j'insiste sur le fait que le titre est une appellation commerciale. De fait, à l'international, le titre ne change pas. Qui irait traduire "Metal Gear" par "Rouage de métal" ? "Tomb Raider" par "pilleur de tombe" ?
Si au Japon, le jeu conserve son nom original, ailleurs il garde le nom anglais. Je ne vois pas pourquoi on le traduirait...
Image

La signature du modérateur Jerder a été sortie de son contexte !

Avatar du membre
Sunrises
Populaire
Messages : 397
Enregistré le : 10 mars 2012 12:39
Pays : France
Age : entre 19 et 25
Hylien / Hylienne ? : Hylien
Titre personnel : L'Aurore Musicale
Localisation : I'm on the Nightrain!

Re: Traduction Hyrule Hystoria

Message par Sunrises » 31 août 2012 14:25

bon, voilà on y est presque!

j'ai réuni presque toutes les traductions (il me manque encore l'introduction et l'épilogue). dès que j'aurais le tout (et que j'aurais fini la mise en page^^) j'enverrais, comme convenu, le texte entier à salem (et donc midna je pense).

cependant, j'ai une question, est-ce qu'un relecteur suffira, où y en-t-il d'autres qui sont partants?

je pense qu'on aura fini entièrement pour le 15 septembre, au plus tard.

merci à tous!
sunrises

PS:je viens à l'instant de recevoir un mail de Chichid! il m'a donc dis qu'il n'avait plus trop de temps et qu'il me passait donc la main (un peu tard mais bon^^).
Image
Merci à Hikari et Yorick26 pour ce magnifique award!

La violence est le dernier refuge de l'incompétence.
Midna63 a écrit :En fait sun, t'es la réincarnation de jésus

Avatar du membre
Lili23
Messages : 19
Enregistré le : 01 juin 2012 19:55
Pays : France
Age : entre 26 et 40
Hylien / Hylienne ? : Hylienne
Titre personnel : cartomancienne distraite
Localisation : la cuisine, petits fours en train de cuire

Re: Traduction Hyrule Hystoria

Message par Lili23 » 01 sept. 2012 13:37

Sunrises a écrit : cependant, j'ai une question, est-ce qu'un relecteur suffira, où y en-t-il d'autres qui sont partants?
Je pense qu'il vaut mieux qu'il n'y ait qu'un seul relecteur parce que c'est lui qui imprimera une vision d'ensemble sur le livre. Il y a eu beaucoup de traducteurs différents donc autant de traductions et pour que tout ça fasse vraiment un tout, vaut mieux une seule uniformisation. :mrgreen:

Donc si ça rate, ce sera entièrement la faute de Salem :twisted: *sbaf*
Mais pas de pression! :P
Au royaume des fissures, les fêlés sont les rois

Avatar du membre
Midna 63
Populaire
Messages : 861
Enregistré le : 18 juin 2009 22:35
Pays : France
Age : entre 26 et 40
Hylien / Hylienne ? : Hylienne
Localisation : O'er the Hills and Far Away

Re: Traduction Hyrule Hystoria

Message par Midna 63 » 07 sept. 2012 15:57

Je ne sais pas si vous êtes au courant (flemme de remonter tout le topic pour le lire) mais Puissance Zelda est également en train de traduire Hyrule Historia (http://www.puissance-zelda.com/dossiers ... aduction-1) en français et ils ont déjà mis une partie de leurs textes en ligne. Ça pourrait avoir un minimum d'intérêt dans la relecture finale de comparer les deux versions, non ?

Franchement, des fois, il y a des tournures vraiment bizarres et lourdes dans votre traduction d'HH...

Exemple concret :
Je ne sais pas qui a traduit :
… Il est une légende qui fut transmise par des humains tels que les vôtres...
Puissance Zelda a traduit :
…Ceci est une légende qui fut transmise par des humains tels que vous…
Je propose un mélange des deux :

Il est une légende qui fut transmise par des humains tels que vous.

Mon gros problème en tant que relecteur final, c'est que l'on m'a donné un texte traduit, fini ; mais, j'aimerais la source anglaise pour vérifier certains passages parce qu'il y a des choses qui me paraissent bizarres (=> genre ça : Les suivants des Déesses et ceux qui cultivaient le mal luttaient. J'ai un GROS DOUTE sur "les suivants"...)

Sinon, je dis GG à Génis. Les illustrations sont superbes ! ;)
Image
"Depuis ma défaite lors d'une bataille pour mon royaume...
Je me suis enfoui dans un songe d'oubli, attendant celui qui viendrait réveiller mon âme."

Avatar du membre
Sunrises
Populaire
Messages : 397
Enregistré le : 10 mars 2012 12:39
Pays : France
Age : entre 19 et 25
Hylien / Hylienne ? : Hylien
Titre personnel : L'Aurore Musicale
Localisation : I'm on the Nightrain!

Re: Traduction Hyrule Hystoria

Message par Sunrises » 07 sept. 2012 17:31

aaah! raison de plus pour finir avant eux :D !
Mid et Salem faites absolument comme vous voulez^^ je repasserai derrière pour refaire un ptit coup de mise en page, et j'enverrais le tout à Ariane.

sinon, pour la version anglaise c'est là!
Image
Merci à Hikari et Yorick26 pour ce magnifique award!

La violence est le dernier refuge de l'incompétence.
Midna63 a écrit :En fait sun, t'es la réincarnation de jésus

Avatar du membre
Ariane
Administrateur
Messages : 1991
Enregistré le : 14 mars 2003 9:43
Pays : Suisse
Age : 41 ans ou plus
Hylien / Hylienne ? : Hylienne
Titre personnel : Impératrice zeldaesque
Localisation : Au 5e étage d'un immeuble en Suisse
Contact :

Re: Traduction Hyrule Hystoria

Message par Ariane » 07 sept. 2012 19:24

SVP regardez le travail de PZ au minimum !
Car ils sont très doués pour m'écrire (et parfois m'insulter) pour m'accuser d'avoir volé leurs textes !
Ariane
Webmaster du Palais de Zelda - visitez le PdZ Shop !

Avatar du membre
Sunrises
Populaire
Messages : 397
Enregistré le : 10 mars 2012 12:39
Pays : France
Age : entre 19 et 25
Hylien / Hylienne ? : Hylien
Titre personnel : L'Aurore Musicale
Localisation : I'm on the Nightrain!

Re: Traduction Hyrule Hystoria

Message par Sunrises » 07 sept. 2012 19:56

si c'est le cas, je me range du côté d'Ariane^^ c'est peut-être même mieux si notre traduction diffère ils ne pourront pas nous accuser^^

@Ariane: je te l'enverrais par la boite du PdZ Aide3, ça te va?
EDIT Ariane : Très bien.
Image
Merci à Hikari et Yorick26 pour ce magnifique award!

La violence est le dernier refuge de l'incompétence.
Midna63 a écrit :En fait sun, t'es la réincarnation de jésus

Avatar du membre
Midna 63
Populaire
Messages : 861
Enregistré le : 18 juin 2009 22:35
Pays : France
Age : entre 26 et 40
Hylien / Hylienne ? : Hylienne
Localisation : O'er the Hills and Far Away

Re: Traduction Hyrule Hystoria

Message par Midna 63 » 08 sept. 2012 12:37

Sunrises a écrit :si c'est le cas, je me range du côté d'Ariane^^ c'est peut-être même mieux si notre traduction diffère ils ne pourront pas nous accuser^^
De toute manière, ils l'ont pas mise intégralement encore : ils n'ont pas finie ! On a plus d'une longueur d'avance sur eux ! ;) J'avais jeté un oeil dessus parce que je n'avais pas l'équivalent anglais. Merci pour la source Sun' ! ^^

Sinon, hier j'ai eu une idée en relisant Hyrule Historia. Tout le monde propose une traduction française ou anglaise de manière purement textuelle. Je me demandais, si en récupérant la totalité des scans du bouquin japonais (ou anglais) et à grands coup de photoshop/photofiltre/photoscape (rayer la mention inutile) on ne pouvait pas refaire le bouquin avec toutes les illustrations et la mise en page originale. Oui, je suis tarée ! :awesome: Mais ça personne ne le propose nulle part sur le net !
Je veux bien m'en charger en parallèle de la relecture, si ça vous intéresse. Ça risque seulement de prendre du temps.
Image
"Depuis ma défaite lors d'une bataille pour mon royaume...
Je me suis enfoui dans un songe d'oubli, attendant celui qui viendrait réveiller mon âme."

Avatar du membre
Génis
Populaire
Messages : 271
Enregistré le : 22 août 2006 18:39
Pays : France
Age : entre 19 et 25
Hylien / Hylienne ? : Hylien
Titre personnel : Enfant d'Hyrule
Localisation : Cherchez, cherchez encore et... Ne cherchez plus.

Re: Traduction Hyrule Hystoria

Message par Génis » 08 sept. 2012 12:45

Haha merci Mid, mais les illustrations ne sont pas encore prêtes du tout xD
Miiid a écrit :Sinon, hier j'ai eu une idée en relisant Hyrule Historia. Tout le monde propose une traduction française ou anglaise de manière purement textuelle. Je me demandais, si en récupérant la totalité des scans du bouquin japonais (ou anglais) et à grands coup de photoshop/photofiltre/photoscape (rayer la mention inutile) on ne pouvait pas refaire le bouquin avec toutes les illustrations et la mise en page originale. Oui, je suis tarée ! Mais ça personne ne le propose nulle part sur le net !
Je veux bien m'en charger en parallèle de la relecture, si ça vous intéresse. Ça risque seulement de prendre du temps.
Ça pourrait être sympa mais en prenant le format original ça peut peut-être poser problème. On ne sait pas encore si une version d'Hyrule Historia sera traduite en français (auquel cas on aura simplement coupé l'herbe sous le pied de l'éventuel éditeur français xD). Bon, il n'y a pas de but lucratif de notre part donc je ne pense pas que ça soit illégal mais sait-on jamais.
Au pire on peut publier NOTRE version d'Hyrule Historia :awesome: (et se faire courser par Nintendo et ses avocats o/)
Dites moi, savez vous pourquoi un corbeau ressemble à un bureau?

Avatar du membre
Sunrises
Populaire
Messages : 397
Enregistré le : 10 mars 2012 12:39
Pays : France
Age : entre 19 et 25
Hylien / Hylienne ? : Hylien
Titre personnel : L'Aurore Musicale
Localisation : I'm on the Nightrain!

Re: Traduction Hyrule Hystoria

Message par Sunrises » 08 sept. 2012 12:59

Génis a écrit :Au pire on peut publier NOTRE version d'Hyrule Historia :awesome: (et se faire courser par Nintendo et ses avocats o/)
c'est un peu ce qu'on fait, non?^^
Midna 63 a écrit :si en récupérant la totalité des scans du bouquin japonais (ou anglais) et à grands coup de photoshop/photofiltre/photoscape (rayer la mention inutile) on ne pouvait pas refaire le bouquin avec toutes les illustrations et la mise en page originale.
c'est une bonne idée, mais deux choses m'embêtent: j'aimerais pas que Génis ait fait toutes ces illustrations pour rien et j'ai essayé pleins de fois de trouver ces illustrations "officielles" impossible de mettre la main dessus...

pour le moment essayons de faire comme on avait décidé, avec les illustrations de Génis, et (peut-être!) après, on pourras essayer de le refaire en versions originale^^

j'aimerais vraiment qu'on puissent sortir notre trad assez rapidement.


EDIT Ariane : L'idée de Midna est bonne, mais je crains aussi que ça puisse ne pas plaire à Nintendo. Et si on peut sortir la trad complète avant d'autres sites, ça serait cool !
EDIT moi: ouais!! vive l'exclu française!
Image
Merci à Hikari et Yorick26 pour ce magnifique award!

La violence est le dernier refuge de l'incompétence.
Midna63 a écrit :En fait sun, t'es la réincarnation de jésus

Avatar du membre
Génis
Populaire
Messages : 271
Enregistré le : 22 août 2006 18:39
Pays : France
Age : entre 19 et 25
Hylien / Hylienne ? : Hylien
Titre personnel : Enfant d'Hyrule
Localisation : Cherchez, cherchez encore et... Ne cherchez plus.

Re: Traduction Hyrule Hystoria

Message par Génis » 08 sept. 2012 12:59

Sunrises a écrit :c'est un peu ce qu'on fait, non?^^
Pas tout à fait^^. Là on fait du fan-book numérique (immatériel quoi), fait par des fans pour des fans, si on le publie c'est qu'il est destiné à la vente, et je pense pas que Nintendo et les éditeurs concernés apprécient beaucoup :awesome: (cela dit, rien n’empêche quiconque de le relier tout bien tout propre pour son propre usage personnel)
Sunrises a écrit :c'est une bonne idée, mais deux choses m'embêtent: j'aimerais pas que Génis ait fait toutes ces illustrations pour rien et j'ai essayé pleins de fois de trouver ces illustrations "officielles" impossible de mettre la main dessus...
C'est gentil^^. Je fais plutôt ça pour le fun, pis ça me fait bosser un peu, mais j'avoue que si au final on change ça serait un peu dommage x). Quant aux illustrations tirées du livre certaines circulent sur le net, mais je pense qu'une fois Hyrule Historia traduit et publié aux USA, tu les trouveras plus facilement.

En attendant, je fais au mieux pour que la traduction ne sorte pas trop tard
Dites moi, savez vous pourquoi un corbeau ressemble à un bureau?

Avatar du membre
Salem
Populaire
Messages : 706
Enregistré le : 24 avr. 2008 0:48
Pays : France
Age : entre 19 et 25
Hylien / Hylienne ? : Hylien
Titre personnel : le Hérisson
Localisation : sur la route

Re: Traduction Hyrule Hystoria

Message par Salem » 09 sept. 2012 0:19

Génis a écrit :
Sunrises a écrit :c'est un peu ce qu'on fait, non?^^
Pas tout à fait^^. Là on fait du fan-book numérique (immatériel quoi), fait par des fans pour des fans, si on le publie c'est qu'il est destiné à la vente, et je pense pas que Nintendo et les éditeurs concernés apprécient beaucoup :awesome: (cela dit, rien
Publier, c'est destiner au public, dans un but lucratif ou non. La mise à disposition du public d'un contenu protégé est ipso facto illégale; mais Nintendo a quand même d'autres chats à fouetter.

J'interviens surtout pour signaler que la relecture avance (on s'y met à deux), malgré le grand nombre de fautes de français.
Image

La signature du modérateur Jerder a été sortie de son contexte !

Avatar du membre
Lili23
Messages : 19
Enregistré le : 01 juin 2012 19:55
Pays : France
Age : entre 26 et 40
Hylien / Hylienne ? : Hylienne
Titre personnel : cartomancienne distraite
Localisation : la cuisine, petits fours en train de cuire

Re: Traduction Hyrule Hystoria

Message par Lili23 » 09 sept. 2012 10:51

Pour éviter qu'un petit malin de chez Nintendo (ou d'ailleurs, je ne connais pas le site de puissance zelda mais ils n'ont pas l'air très bons joueurs :sm_18 ) ne vienne nous chercher des poux dans la tête, on peut parfaitement mettre une page au début de notre travail qui rappelle qu'Hyrule Hystoria est un produit Nintendo, quel est l'éditeur (Dark horse) du bouquin en japonais et en anglais et que notre travail s'en inspire (ce n'est pas la traduction officielle mais une traduction bénévole faite par des fans pour des fans).

D'un point de vue juridique, cela couperait l'herbe sous le pied de quiconque voudrait embêter Ariane. :mrgreen:

Maintenant, la page où l'on a accès à la traduction anglaise propose aussi un lien vers le livre complet (avec les illustrations et tout) en japonais. Je ne sais pas si c'est intéressant mais peut être pour Midna?
Personnellement je préfère les illustrations de Génis mais pour compléter (et ne pas enterrer Génis sous le travail)?

J'ai aussi vérifié le copyright de ce lien et des informations qu'il contient. Cette page est en règle avec Nintendo mais est en fait la reprise d'un lien plus ancien (donc une publication officielle) et il n'y a apparemment pas de clause exclusive qui empêcherait quelqu'un de reprendre le contenu de ces pages web du moment que les ayant droit sont cités (autrement dit reprendre le fait que le contenu appartient à Nintendo et DarkHorse).

La balle est dans notre camp! :P
Au royaume des fissures, les fêlés sont les rois

Avatar du membre
Sunrises
Populaire
Messages : 397
Enregistré le : 10 mars 2012 12:39
Pays : France
Age : entre 19 et 25
Hylien / Hylienne ? : Hylien
Titre personnel : L'Aurore Musicale
Localisation : I'm on the Nightrain!

Re: Traduction Hyrule Hystoria

Message par Sunrises » 09 sept. 2012 11:05

Malheureusement, les scans proposé sur le lien de la page de la traduction anglaise ne correspondent pas aux illustrations des chapitres, mais à une "autre partie" du livre HH.

Comme l'a dit Lili23, il faut absolument mettre le ptit copyright Nintendo/black Horse à la fin, je m'en chargerais une fois la relecture terminée.

personnellement, je trouve les illustrations de Génis parfaite^^ et qu'elles correspondent parfaitement au sujet des chapitres. Tandis que faire entrer dans le livre deux sortes d'illustrations différentes (sans doute dans le style et autres) serait peut-être désagréable.
Image
Merci à Hikari et Yorick26 pour ce magnifique award!

La violence est le dernier refuge de l'incompétence.
Midna63 a écrit :En fait sun, t'es la réincarnation de jésus

Avatar du membre
Midna 63
Populaire
Messages : 861
Enregistré le : 18 juin 2009 22:35
Pays : France
Age : entre 26 et 40
Hylien / Hylienne ? : Hylienne
Localisation : O'er the Hills and Far Away

Re: Traduction Hyrule Hystoria

Message par Midna 63 » 09 sept. 2012 15:29

doom a écrit :
Midna 63 a écrit :Tout le monde propose une traduction française ou anglaise de manière purement textuelle. Je me demandais, si en récupérant la totalité des scans du bouquin japonais (ou anglais) et à grands coup de photoshop/photofiltre/photoscape (rayer la mention inutile) on ne pouvait pas refaire le bouquin avec toutes les illustrations et la mise en page originale. Oui, je suis tarée ! :awesome: Mais ça personne ne le propose nulle part sur le net !
Je veux bien m'en charger en parallèle de la relecture, si ça vous intéresse. Ça risque seulement de prendre du temps.
si tu as besoin, je veux bien t'aider pour ça.
Merci doom, avec plaisir même.

Sunrises > Tu n'as pas compris. ;) Je n'ai pas l'intention de parasiter les illustrations de Génis. Je voudrais deux versions d'HH, l'une purement textuelle avec les illustrations de Génis (celle qu'on relit et qu'on sortira dans pas trop longtemps) ; mais aussi une autre version avec les scans originaux (là il n'y aucune limite de temps) !
Concernant les droits d'auteur et tout le tintouin : notre traduction textuelle de HH sera illégale dès qu'une traduction française officielle sortira. C'est ce qui s'est passé avec les scans des mangas....
Image
"Depuis ma défaite lors d'une bataille pour mon royaume...
Je me suis enfoui dans un songe d'oubli, attendant celui qui viendrait réveiller mon âme."

Répondre