Traduction Hyrule Hystoria
- Sunrises
- Populaire
- Messages : 397
- Enregistré le : 10 mars 2012 12:39
- Pays : France
- Age : entre 19 et 25
- Hylien / Hylienne ? : Hylien
- Titre personnel : L'Aurore Musicale
- Localisation : I'm on the Nightrain!
Re: Traduction Hyrule Hystoria
@ Mid
ahh, ok!^^ dans ce cas là, je veut bien aider aussi!
ahh, ok!^^ dans ce cas là, je veut bien aider aussi!
Merci à Hikari et Yorick26 pour ce magnifique award!
La violence est le dernier refuge de l'incompétence.
Midna63 a écrit :En fait sun, t'es la réincarnation de jésus
- Midna 63
- Populaire
- Messages : 861
- Enregistré le : 18 juin 2009 22:35
- Pays : France
- Age : entre 26 et 40
- Hylien / Hylienne ? : Hylienne
- Localisation : O'er the Hills and Far Away
Re: Traduction Hyrule Hystoria
Je suis en train de retravailler totalement la partie sur la Chronologie d'Hyrule parce que je ne sais pas qui l'a traduite (je ne veux même pas le savoir), mais sans vouloir être méchante, c'est vraiment GRAND du n'importe quoi (contresens, non sens à la pelle, ou traduction littérale au détriment du sens de la phrase... ) et à moins de changer la quasi totalité des tournures, on ne pourra pas présenter quelque chose de potable !!!
Un exemple : "L'Histoire est toujours pivotante" (j'ai cru que j'allais me pendre quand j'ai lu ça) c'est une traduction purement littérale, mais qui n'a aucun sens. J'ai remplacé par : "L'histoire se tisse toujours"...
Je ne sais pas pour quand vous espérez publier notre traduction de HH, mais j'espère sincèrement que tout le reste de la traduction n'est pas du même acabit, sinon on n'est pas rendu ! -_-
Un exemple : "L'Histoire est toujours pivotante" (j'ai cru que j'allais me pendre quand j'ai lu ça) c'est une traduction purement littérale, mais qui n'a aucun sens. J'ai remplacé par : "L'histoire se tisse toujours"...
Je ne sais pas pour quand vous espérez publier notre traduction de HH, mais j'espère sincèrement que tout le reste de la traduction n'est pas du même acabit, sinon on n'est pas rendu ! -_-
"Depuis ma défaite lors d'une bataille pour mon royaume...
Je me suis enfoui dans un songe d'oubli, attendant celui qui viendrait réveiller mon âme."
- Metalink
- Populaire
- Messages : 329
- Enregistré le : 10 juin 2006 8:58
- Pays : France
- Age : entre 19 et 25
- Hylien / Hylienne ? : Hylien
- Titre personnel : Le Patriarche
- Localisation : Somewhere far beyond... ♫
Re: Traduction Hyrule Hystoria
Je sais que vous êtes déjà à deux pour la relecture mais peut-être puis-je encore aider...
J'ai à peine repris l'université et j'ai pas de boulot pour le moment donc je peux toujours me proposer, surtout que j'aurais internet dans ma chambre universitaire d'ici quelques jours (à ne pas abuser non plus, je vais devoir me mettre à bosser sérieusement...)
metalink187(at)live.fr (MSN)
teddy.jodon (Skype)
J'ai à peine repris l'université et j'ai pas de boulot pour le moment donc je peux toujours me proposer, surtout que j'aurais internet dans ma chambre universitaire d'ici quelques jours (à ne pas abuser non plus, je vais devoir me mettre à bosser sérieusement...)
metalink187(at)live.fr (MSN)
teddy.jodon (Skype)
"L'Homme n'est qu'une boite à musique.
Nous sommes remontés à la naissance,
Nous vivons des mélodies que nous émettons tous.
Et la musique finit toujours par s'arrêter."
Nous sommes remontés à la naissance,
Nous vivons des mélodies que nous émettons tous.
Et la musique finit toujours par s'arrêter."
- Sunrises
- Populaire
- Messages : 397
- Enregistré le : 10 mars 2012 12:39
- Pays : France
- Age : entre 19 et 25
- Hylien / Hylienne ? : Hylien
- Titre personnel : L'Aurore Musicale
- Localisation : I'm on the Nightrain!
Re: Traduction Hyrule Hystoria
ah! je sais qui c'est! (mais bon, on ne va rien dire^^)Midna 63 a écrit :je suis en train de retravailler totalement la partie sur la Chronologie d'Hyrule parce que je ne sais pas qui l'a traduite (je ne veux même pas le savoir)
Je te rassure, le reste n'est pas comme ça^^
pour tout te dire, je ne sais pas. Si vous vous répartissez le travail mid et toi, la traduction ne sera pas uniforme. Si vous faites chacun de votre côté, je ne serais pas quoi choisir et l'un d'entre vous aura fait une tonne de travail pour rien^^.Metalink a écrit :Je sais que vous êtes déjà à deux pour la relecture mais peut-être puis-je encore aider...
la meilleur chose à faire, est que la relecture finale passe de main en mains. (dès que mid à fini elle l'envoie à Meta, qui me l'envoie) mais je ne sais pas si nous (vous) avez le temps de faire tout ça...
Merci à Hikari et Yorick26 pour ce magnifique award!
La violence est le dernier refuge de l'incompétence.
Midna63 a écrit :En fait sun, t'es la réincarnation de jésus
- Midna 63
- Populaire
- Messages : 861
- Enregistré le : 18 juin 2009 22:35
- Pays : France
- Age : entre 26 et 40
- Hylien / Hylienne ? : Hylienne
- Localisation : O'er the Hills and Far Away
Re: Traduction Hyrule Hystoria
Je suis ok pour cette idée là, je lui transmets dès que j'ai fini. Surtout que Meta fait des études en langues donc je pense qu'il est (avec Linkette d'ailleurs !) l'un des membres plus à même de juger une traduction anglais-français en lecture finale.Sunrises a écrit :la meilleur chose à faire, est que la relecture finale passe de main en mains. (dès que mid à fini elle l'envoie à Meta, qui me l'envoie) mais je ne sais pas si nous (vous) avez le temps de faire tout ça...
"Depuis ma défaite lors d'une bataille pour mon royaume...
Je me suis enfoui dans un songe d'oubli, attendant celui qui viendrait réveiller mon âme."
- Metalink
- Populaire
- Messages : 329
- Enregistré le : 10 juin 2006 8:58
- Pays : France
- Age : entre 19 et 25
- Hylien / Hylienne ? : Hylien
- Titre personnel : Le Patriarche
- Localisation : Somewhere far beyond... ♫
Re: Traduction Hyrule Hystoria
L'idée paraît plaisante mais...
1°) Pour une question de compétition et de temps, ne serait-il par préférable qu'une seule personne le fasse ?
2°) La moindre modification entraînerait des complications car il faudrait en discuter, etc... Et on perdrait du temps (et peut-être de la cohérence au passage).
A voir.
EDIT : Je préfère te prévenir, Sandra, que pour ma partie, j'ai vu à un moment que le mec était parti dans son délire de partir à l'aventure sur les flots, du coup, j'ai pris des expressions "appropriées" sur le thème marin ("lever l'ancre", "mouiller dans un port", etc...) mais qui, littéralement, ne correspondent pas à l'original anglais (même si dans le sens, c'est la même signification).
Si ça te gêne par soucis d'exactitude pointilleuse, n'hésite pas à corriger.
EDIT Ariane sur l'edit de Metalink : Je pense que ça fait partie du travail d'un traducteur, mais je veux pas tout remettre en cause, je ne suis pas au courant du travail effectué/qui reste à faire.
1°) Pour une question de compétition et de temps, ne serait-il par préférable qu'une seule personne le fasse ?
2°) La moindre modification entraînerait des complications car il faudrait en discuter, etc... Et on perdrait du temps (et peut-être de la cohérence au passage).
A voir.
EDIT : Je préfère te prévenir, Sandra, que pour ma partie, j'ai vu à un moment que le mec était parti dans son délire de partir à l'aventure sur les flots, du coup, j'ai pris des expressions "appropriées" sur le thème marin ("lever l'ancre", "mouiller dans un port", etc...) mais qui, littéralement, ne correspondent pas à l'original anglais (même si dans le sens, c'est la même signification).
Si ça te gêne par soucis d'exactitude pointilleuse, n'hésite pas à corriger.
EDIT Ariane sur l'edit de Metalink : Je pense que ça fait partie du travail d'un traducteur, mais je veux pas tout remettre en cause, je ne suis pas au courant du travail effectué/qui reste à faire.
"L'Homme n'est qu'une boite à musique.
Nous sommes remontés à la naissance,
Nous vivons des mélodies que nous émettons tous.
Et la musique finit toujours par s'arrêter."
Nous sommes remontés à la naissance,
Nous vivons des mélodies que nous émettons tous.
Et la musique finit toujours par s'arrêter."
- Sunrises
- Populaire
- Messages : 397
- Enregistré le : 10 mars 2012 12:39
- Pays : France
- Age : entre 19 et 25
- Hylien / Hylienne ? : Hylien
- Titre personnel : L'Aurore Musicale
- Localisation : I'm on the Nightrain!
Re: Traduction Hyrule Hystoria
je préfère revenir sur ce point:
Mais il est possible que des erreurs restent; c'est pourquoi je préférais que quelqu'un fasse une seconde relecture, le travail sera sans doute moins important (même sans doute inexistant!) au niveau des fautes d'orthographe et de grammaire mais plus sur l'aspect "retraduction"/expression française, si vous me suivez^^.
ma question était plutôt: avez vous le temps (et la patience!) de le faire?
de toute façon, il faudra attendre les illustrations de Génis avant de pouvoir publier, donc une contrainte en moins^^ (de plus, je préfère un travail en retard mais parfait, qu'un travail à l'heure mais baclé; or Génis travaille parfaitement^^)Metalink a écrit :1°) Pour une question de compétition et de temps, ne serait-il par préférable qu'une seule personne le fasse ?
je ne te comprends pas.... Midna (et Salem!) se chargent du gros du travail: ils enlèvent toutes les fautes d'orthographe/grammaire et font un peu de "retraduction" quand ce n'est pas bien traduit.Metalink a écrit :2°) La moindre modification entraînerait des complications car il faudrait en discuter, etc... Et on perdrait du temps (et peut-être de la cohérence au passage).
Mais il est possible que des erreurs restent; c'est pourquoi je préférais que quelqu'un fasse une seconde relecture, le travail sera sans doute moins important (même sans doute inexistant!) au niveau des fautes d'orthographe et de grammaire mais plus sur l'aspect "retraduction"/expression française, si vous me suivez^^.
ma question était plutôt: avez vous le temps (et la patience!) de le faire?
je rejoins l’avis d'Ariane sur ce point.Metalink a écrit :Si ça te gêne par soucis d'exactitude pointilleuse, n'hésite pas à corriger.
Merci à Hikari et Yorick26 pour ce magnifique award!
La violence est le dernier refuge de l'incompétence.
Midna63 a écrit :En fait sun, t'es la réincarnation de jésus
- Salem
- Populaire
- Messages : 706
- Enregistré le : 24 avr. 2008 0:48
- Pays : France
- Age : entre 19 et 25
- Hylien / Hylienne ? : Hylien
- Titre personnel : le Hérisson
- Localisation : sur la route
Re: Traduction Hyrule Hystoria
Petite annonce:
Mid et moi déménageons demain soir, nous n'aurons pas internet (sauf via mon blackberry à moitié pété) pour au moins une semaine. La relecture, par ailleurs, avance à son rythme (la p'tiote n'aide pas).
Pour toute demande concernant le boulot, envoyer un mail impérativement à cette adresse:
asmael-paradoxe@hotmail.fr (je peux lire mes mails sur mon téléphone).
Mid et moi déménageons demain soir, nous n'aurons pas internet (sauf via mon blackberry à moitié pété) pour au moins une semaine. La relecture, par ailleurs, avance à son rythme (la p'tiote n'aide pas).
Pour toute demande concernant le boulot, envoyer un mail impérativement à cette adresse:
asmael-paradoxe@hotmail.fr (je peux lire mes mails sur mon téléphone).
La signature du modérateur Jerder a été sortie de son contexte !
- Sunrises
- Populaire
- Messages : 397
- Enregistré le : 10 mars 2012 12:39
- Pays : France
- Age : entre 19 et 25
- Hylien / Hylienne ? : Hylien
- Titre personnel : L'Aurore Musicale
- Localisation : I'm on the Nightrain!
Re: Traduction Hyrule Hystoria
Après divers renseignements, je pense avoir la version finale, complète, illustré et corrigé pour la fin des vacances de la Toussaint!
Encore un peu de patience^^
merci à tous!
Sunrises
Encore un peu de patience^^
merci à tous!
Sunrises
Merci à Hikari et Yorick26 pour ce magnifique award!
La violence est le dernier refuge de l'incompétence.
Midna63 a écrit :En fait sun, t'es la réincarnation de jésus
- Chichid
- Messages : 197
- Enregistré le : 17 mai 2012 20:12
- Pays : France
- Age : entre 19 et 25
- Hylien / Hylienne ? : Hylien
Re: Traduction Hyrule Hystoria
Un GROS merci à Sunrises d'avoir accepté de prendre en charge le projet, durant mon absence ^^
(Au fait, pourquoi il y à une étoile à côté du nom du topic ?)
EDIT Hikari : C'est pour indiquer que tu as posté sur ce topic ^^
(Au fait, pourquoi il y à une étoile à côté du nom du topic ?)
EDIT Hikari : C'est pour indiquer que tu as posté sur ce topic ^^
- Sunrises
- Populaire
- Messages : 397
- Enregistré le : 10 mars 2012 12:39
- Pays : France
- Age : entre 19 et 25
- Hylien / Hylienne ? : Hylien
- Titre personnel : L'Aurore Musicale
- Localisation : I'm on the Nightrain!
Re: Traduction Hyrule Hystoria
Sans doute un petit retard pour la version finale. Je vous promet la version finale pour le 18 novembre au plus tard.
Encore désolé pour le retard...
Encore désolé pour le retard...
Merci à Hikari et Yorick26 pour ce magnifique award!
La violence est le dernier refuge de l'incompétence.
Midna63 a écrit :En fait sun, t'es la réincarnation de jésus
- Midna 63
- Populaire
- Messages : 861
- Enregistré le : 18 juin 2009 22:35
- Pays : France
- Age : entre 26 et 40
- Hylien / Hylienne ? : Hylienne
- Localisation : O'er the Hills and Far Away
Re: Traduction Hyrule Hystoria
En même temps, il aurait fallu peut-être mieux choisir certains traducteurs... Je me tape de ces barres de fous rires à certains endroits. xD Je reconnais que j'avance lentement dans la "relecture" parce que c'est pas que de la relecture mais de la retraduction (surtout au début) ! Je dois sans arrêt passer de la version anglaise à la traduction d'HH que j'ai entre les miens puis au dico "english-french" et enfin à ma version à moi !
De plus, j'ai eu pas mal de soucis de santé en octobre donc j'avais la tête ailleurs.
P.S : Et puis, il vaut mieux un peu de retard que du travail mal fait !
De plus, j'ai eu pas mal de soucis de santé en octobre donc j'avais la tête ailleurs.
P.S : Et puis, il vaut mieux un peu de retard que du travail mal fait !
"Depuis ma défaite lors d'une bataille pour mon royaume...
Je me suis enfoui dans un songe d'oubli, attendant celui qui viendrait réveiller mon âme."
- Chichid
- Messages : 197
- Enregistré le : 17 mai 2012 20:12
- Pays : France
- Age : entre 19 et 25
- Hylien / Hylienne ? : Hylien
Re: Traduction Hyrule Hystoria
Exactement, c'est pour ça que j'vais insisté sur la motivation à long terme
EDIT Ariane: je crois pas que c'est ce qu'elle a voulu dire. Certains se sont trop pris pour des Shakespeare... Bref bon courage !
EDIT Ariane: je crois pas que c'est ce qu'elle a voulu dire. Certains se sont trop pris pour des Shakespeare... Bref bon courage !
- Ariane
- Administrateur
- Messages : 1991
- Enregistré le : 14 mars 2003 9:43
- Pays : Suisse
- Age : 41 ans ou plus
- Hylien / Hylienne ? : Hylienne
- Titre personnel : Impératrice zeldaesque
- Localisation : Au 5e étage d'un immeuble en Suisse
- Contact :
Re: Traduction Hyrule Hystoria
Coucou !
Je me permets de demander où vous en êtes.
Est-ce que vous aurez terminé dans 2 semaines ?
Ca ferait un super cadeau de Noël aux fans du PdZ.
Merci !
Je me permets de demander où vous en êtes.
Est-ce que vous aurez terminé dans 2 semaines ?
Ca ferait un super cadeau de Noël aux fans du PdZ.
Merci !
- Metalink
- Populaire
- Messages : 329
- Enregistré le : 10 juin 2006 8:58
- Pays : France
- Age : entre 19 et 25
- Hylien / Hylienne ? : Hylien
- Titre personnel : Le Patriarche
- Localisation : Somewhere far beyond... ♫
Re: Traduction Hyrule Hystoria
Je reviens là-dessus :Sunrises a écrit : la meilleur chose à faire, est que la relecture finale passe de main en mains. (dès que mid à fini elle l'envoie à Meta, qui me l'envoie) mais je ne sais pas si nous (vous) avez le temps de faire tout ça...
Je suis désolé mais je ne peux plus faire ça, faute de temps.
Le mieux serait de s'en remettre à Linkette (si elle veut bien).
Merci
"L'Homme n'est qu'une boite à musique.
Nous sommes remontés à la naissance,
Nous vivons des mélodies que nous émettons tous.
Et la musique finit toujours par s'arrêter."
Nous sommes remontés à la naissance,
Nous vivons des mélodies que nous émettons tous.
Et la musique finit toujours par s'arrêter."