Page 1 sur 1

[BESOIN D'AIDE] Traduction des noms propres et communs

Posté : 27 nov. 2013 0:43
par Lenwei
Traduction des noms propres et communs
:link04Spoil présent pour les joueurs n'ayant pas terminé le jeu :link04
Bonjour à vous,

Pour chaque opus de la saga, Nintendo se fait une joie de traduire non pas uniquement les dialogues, mais bien l'ensemble du jeu ! Depuis 2009, c'est-à-dire la sortie de Spirit Track sur DSi, nous avons droit à une version traduite pour la France et une autre pour le Canada, plus précisemment le Québec.

A Link Between Worlds n'échappant pas à la règle, je solicite ainsi l'aide des joueurs pour compléter les tableaux de traductions. C'est la moindre de choses que nous pouvons faire pour faciliter l'excellent travail d'Ariane !

EDIT 29/11/13 : IMPORTANT — BESOIN D'AIDE

J'ai plus que jamais besoin des noms français des personnages secondaires ainsi que ceux des autres personnages. À part les noms des Boss (qui ne sont même pas encore connus), c'est le seul tableau restant des traductions. Dès qu'il sera terminé, je pourrai envoyer le travail à Ariane. Encore une fois, je solicite votre aide !

Pour ceux qui désireraient m'aider, voici les liens* des personnages recherchés :
personnages secondaires et autres personnages

*Les liens mènent vers des pages où on peut voir des images de chaques personnages recherchés.

Pour contribuer, veuillez remplir le formulaire suivant dans votre poste.
Nom du tableau

Français :
Anglais :
Québécois :
Merci de bien vouloir m'aider si vous le pouvez,
Lenwei

Personnages : Principaux
(TERMINÉ)
Français : Link
Anglais : Link
Québécois : Link

Français : Zelda
Anglais : Zelda
Québécois : Zelda

Français : Hilda
Anglais : Hilda
Québécois : Hilda

Français : Lavio
Anglais : Ravio
Québécois : Lavio

Français : Yuga
Anglais : Yuga
Québécois : Yuga
Personnages : Les Sept Sages
(TERMINÉ)
Français : Aëline
Anglais : Irene
Québécois : Arinne

Français : Asphar
Anglais : Osfala
Québécois : Osfala

Français : Célès
Anglais : Seres
Québécois : Cérèsse

Français : Guly
Anglais : Gulley
Québécois : Goulli

Français : Impa
Anglais : Impa
Québécois : Impa

Français : Orlène
Anglais : Oren
Québécois : Aurène

Français : Rosso
Anglais : Rosso
Québécois : Rosso
Personnages : Secondaires
(TERMINÉ)
Français : Big'Ornette
Anglais : Mother Maiamai
Québécois : Mère Meille

Français : Capitaine de la Garde
Anglais : Captain
Québécois : Capitaine de la Garde

Français : Fantastus
Anglais : Hint Ghosts
Québécois : Fantastus

Français : Femme du Forgeron
Anglais : Blacksmith's Wife
Québécois : Patronne

Français : Forgeron
Anglais : Blacksmith
Québécois : Patron

Français : Ganon
Anglais : Ganon
Québécois : Ganon

Français : Igor
Anglais : Dampé
Québécois : Igor

Français : Sahasrahla
Anglais : Sahasrahla
Québécois : Sahasrahla
Personnages : Autres
J'ai plus que jamais besoin des noms français des autres personnages. À part les noms des Boss (qui ne sont même pas encore connus), ce sont les seuls noms qu'il que me manque dans le tableau des Personnages. Dès qu'il sera terminé, je pourrai envoyer le travail à Ariane. Encore une fois, je solicite votre aide !

Pour ceux qui désireraient m'aider, voici le lien* des personnages recherchés :
autres personnages

*Le lien mène vers une page où l'on peut voir des images de chaques personnages recherchés.
NOTE : La «Stylish Woman» est la femme du Village Cocorico qui nous offre un Quart de Coeur en nous embrassant.
Boss
**Pour cette section, veuillez aussi indiquer le nom du temple en français.**

Demeure des Vents
Français : ???
Anglais : Margomill
Québécois : ???

Palais des Ténèbres
Français : Gemesaur
Anglais : Gemesaur King (connu comme Helmasaur King dans ALTTP)
Québécois : Gemesaur

Palais des Marais
Français : Aarghus
Anglais : Arrghus
Québécois : Aarghus

Repaire des Bandits
Français : ???
Anglais : Stalbind (connu comme Blind the Thief dans ALTTP)
Québécois : ???

Palais des Squelettes
Français : ???
Anglais : Knucklemaster
Québécois : ???

Palais du Désert
Français : ???
Anglais : Zaganaga
Québécois : ???

Rocher de la Tortue
Français : ???
Anglais : Grinexx (ne pas confondre avec Trinexx d'ALTTP)
Québécois : ???

Ruines de Glace
Français : ???
Anglais : Dharkstare (ne pas confondre avec Kholdstare d'ALTTP)
Québécois : ???
Temples
(TERMINÉ)
Français : Palais de l'Est
Anglais : Eastern Palace
Québécois : Palais de l'Est

Français : Demeure des Vents
Anglais : House of Gales
Québécois : Maison des Bourrasques

Français : Tour d'Héra
Anglais : Tower of Hera
Québécois : Tour d'Héra

Français : Château d'Hyrule
Anglais : Hyrule Castle
Québécois : Château d'Hyrule

Français : Palais des Ténèbres
Anglais : Dark Palace
Québécois : Palais des Ténèbres

Français : Palais des Marais
Anglais : Swamp Palace
Québécois : Palais du Marais

Français : Palais des Squelettes
Anglais : Skull Woods
Québécois : Palais des Squelettes

Français : Repaire des Bandits
Anglais : Thieves' Hideout
Québécois : Cachette des Brigands

Français : Ruines de Glace
Anglais : Ice Ruins
Québécois : Ruines de Glace

Français : Palais du Désert
Anglais : Desert Palace
Québécois : Palais du Désert

Français : Rocher de la Tortue
Anglais : Turtle Rock
Québécois : Rocher de la Tortue

Français : Château de Lorule
Anglais : Lorule Castle
Québécois : Château de Lorule
Lieux
(TERMINÉ)
Français : Village des Bandits
Anglais : Thieves' Town
Québécois : Cité des Brigands

Français : Tour de l'Escarmouche
Anglais : Treacherous Tower
Québécois : Tour du Péril
Régions
(NE RIEN POSTER SAUF SI VOUS EN ÊTES CERTAIN + CITEZ VOS SOURCES)
Hyrule
Français : Bois Perdus
Anglais : Lost Woods
Québécois : Bois Perdus

Hyrule
Français : Mont Hébra
Anglais : Death Moutain
Québécois : Mont Hébra

Hyrule
Français : Plaine Nord
Anglais : North Plains
Québécois : Plaine Nord

Hyrule
Français : Village Cocorico
Anglais : Kakariko Village
Québécois : Village Cocorico

Hyrule
Français : Château d'Hyrule
Anglais : Hyrule Castle
Québécois : Château d'Hyrule

Hyrule
Français : Palais de l'Est
Anglais : Eastern Canyon
Québécois : Palais de l'Est

Hyrule
Français : Désert
Anglais : Desert
Québécois : Désert

Hyrule
Français : Marais
Anglais : Swamp
Québécois : Marais

Hyrule
Français : Lac Hylia
Anglais : Lake Hylia
Québécois : Lac Hylia

Lorule
Français : Forêt des Squelettes
Anglais : Skull Woods
Québécois : Forêt des Squelettes

Lorule
Français : Montagne de la Mort
Anglais : Death Moutain
Québécois : Montagne de la Mort

Lorule
Français : ???
Anglais : North Plains
Québécois : ???

Lorule
Français : Villages des Bandits, Château de Lorule et ???
Anglais : Thieves’ Town, Hyrule Castle & Swamp Ruins
Québécois : Cité des Brigands, Château de Lorule et ???

Lorule
Français : ???
Anglais : Eastern Canyon
Québécois : ???

Lorule
Français : Marais des Démons
Anglais : Misery Mire
Québécois : Bourbier Souffrance

Lorule
Français : ???
Anglais : Turtle Rock Lake
Québécois : ???
Objets : Quête
(TERMINÉ)
Français : Épée Oubliée
Anglais : Forgotten Sword
Québécois : Épée Oubliée

Français : Tunique Verte/Bleue/Rouge
Anglais : Green/Blue/Red Mail
Québécois : Tunique Verte/Bleue/Rouge

Français : Bouclier
Anglais : Shield
Québécois : Bouclier

Français : Bouclier d'Hylia
Anglais : Hylian Shield
Québécois : Bouclier Hylien

Français : Bracelet de Lavio
Anglais : Ravio's Bracelet
Québécois : Bracelet de Lavio

Français : Gants de puissance
Anglais : Power Glove
Québécois : Gants de puissance

Français : Moufles du Titan
Anglais : Titan's Mitt
Québécois : Gants des Titans

Français : Bottes de Pégase
Anglais : Pegasus Boots
Québécois : Bottes de Pégase

Français : Palmes de Zora
Anglais : Zora's Flippers
Québécois : Palmes de Zora

Français : Badge des Abeilles
Anglais : Bee Badge
Québécois : Badge des Abeilles

Français : Arcane de l'Endurance
Anglais : Stamina Scroll
Québécois : Arcane de l'Endurance

Français : Sacoche
Anglais : Pouch
Québécois : Sacoche

Français : Clochette d'Aëline
Anglais : Irene's Bell
Québécois : Clochette d'Arinne

Français : Girouette de Sauvegarde
Anglais : Weather Vane
Québécois : Cocotte de Sauvegarde

Français : Pendentif de la Force
Anglais : Pendant of Power
Québécois : Pendentif de la Force

Français : Pendentif de la Sagesse
Anglais : Pendant of Wisdom
Québécois : Pendentif de la Sagesse

Français : Pendentif du Courage
Anglais : Pendant of Courage
Québécois : Pendentif du Courage

Français : Quart de Coeur
Anglais : Heart Piece
Québécois : Quart de Coeur

Français : Rubis
Anglais : Rupees
Québécois : Rubis

Français : Ti’Gorneaux
Anglais : Maiamai
Québécois : Meilles

Français : Queue de Monstre
Anglais : Monster Tail
Québécois : Queue de Monstre

Français : Corne de Monstre
Anglais : Monster Horn
Québécois : Corne de Monstre

Français : Foie de Monstre
Anglais : Monster Guts
Québécois : Foie de Monstre

Français : Roche de Légende
Anglais : Master Ore
Québécois : Roche de Légende
Objets : Inventaire
(TERMINÉ)
Français : Lanterne (Amélioration : Super Lanterne)
Anglais : Lantern (Upgrade : Nice Lantern)
Québécois : Lanterne (Amélioration : Super Lanterne)

Français : Arc (Amélioration : Arc de Luxe)
Anglais : Bow (Upgrade : Nice Bow)
Québécois : Arc (Amélioration : Arc de Luxe)

Français : Marteau (Amélioration : Marteau de Luxe)
Anglais : Hammer (Uprade : Nice Hammer)
Québécois : Marteau (Amélioration : Marteau de Luxe)

Français : Boomerang (Amélioration : Boomerang de Luxe)
Anglais : Boomerang (Upgrade : Nice Boomerang)
Québécois : Boomerang (Amélioration : Boomerang de Luxe)

Français : Grappin (Amélioration : Grappin de Luxe)
Anglais : Hookshot (Upragde : Nice Hookshot)
Québécois : Grappin (Amélioration : Grappin de Luxe)

Français : Bombes (Amélioration : Bombes de Luxe)
Anglais : Bombs (Upgrade : Nice Bombs)
Québécois : Bombes (Amélioration : Bombes de Luxe)

Français : Fleur Bombe
Anglais : Super Bomb
Québécois : Fleur Bombe

Français : Baguette de Feu (Amélioration : Baguette de Feu de Luxe)
Anglais : Fire Rod (Upgrade : Nice Fire Rod)
Québécois : Baguette de Feu (Amélioration : Baguette de Feu de Luxe)

Français : Baguette de Glace (Amélioration : Baguette de Glace de Luxe)
Anglais : Ice Rod (Upgrade : Nice Ice Rod)
Québécois : Baguette de Glace (Amélioration : Baguette de Glace de Luxe)

Français : Baguette des Vents (Amélioration : Baguette des Vents de Luxe)
Anglais : Tornado Rod (Upgrade : Nice Tornado Rod)
Québécois : Baguette des Tornades (Amélioration : Baguette des Tornades de Luxe)

Français : Baguette des Sables (Amélioration : Baguette des Sables de Luxe)
Anglais : Sand Rod (Upgrade : Nice Sand Rod)
Québécois : Baguette des Sables (Amélioration : Baguette des Sables de Luxe)

Français : Filet (Amélioration : Super Filet)
Anglais : Net (Upragde : Nice Net)
Québécois : Filet (Amélioration : Super Filet)

Français : Lunettes Occultes
Anglais : Hint Glasses
Québécois : Lunettes Occultes

Français : Arc de Lumière
Anglais : Bow of Light
Québécois : Arc de Lumière

Français : Fruit de Sortie
Anglais : Scoot Fruit
Québécois : Fruit de Sortie

Français : Fruit du Tournis
Anglais : Foul Fruit
Québécois : Fruit du Tournis

Français : Flacon
Anglais : Empty Bottle
Québécois : Flacon

Français : Fée
Anglais : Fairy
Québécois : Fée

Français : Potion Rouge/Bleu/Jaune/Mauve
Anglais : Red/Blue/Yellow/Purple Potion
Québécois : Potion Rouge/Bleu/Jaune/Mauve
Objets : Temples
(TERMINÉ)
Français : Petite Clé
Anglais : Small Key
Québécois : Petite Clé

Français : Grande Clé
Anglais : Big Key
Québécois : Grande Clé

Français : Boussole
Anglais : Compass
Québécois : Boussole

Re: Traduction des noms propres et communs

Posté : 27 nov. 2013 2:30
par pOmpOn
Ah, bah la je vais bien pouvoir aider!
Tout en anglais:

Personnages:
Big'ornette: Mother Maiamai
Ti'Gorneaux: Maiamai
Guly: Gulley
Asphar: Osfala
Aéline: Irene (c'est bien la petite sorcière à balai, hein?)
Mamie Magie: The Witch

Temples
Repaire des bandits: Thieves' Hideout
Demeure des Vents: House of Gales

Lieux
Village des bandits: Thieves' Town

Objets
Gant de Puissance: Titan's Mitt (l'amelioration, c'est bien ça? Sinon c'est Power Glove)

Remerciements

Posté : 27 nov. 2013 3:50
par Lenwei
@pOmpOn : Merci beaucoup, c'est noté ! :)

@linkorange : Merci de ta confirmation !

Re: Traduction des noms propres et communs

Posté : 27 nov. 2013 7:39
par linkorange
Très bonne initiative, j'ai également pensé à le faire à un moment, mais tu as l'air + motivé que moi :).

Concernant Rosso, c'est le même nom en anglais et en français ;).
J'en rajouterai certainement d'autres + tard, ce matin j'ai pas trop le temps.

[BESOIN D'AIDE] Mise à Jour #9

Posté : 29 nov. 2013 22:46
par Lenwei
Mise à Jour :
  • 1. Les noms des Sept Sages ont tous été traduits ! (27/11/13)
    2. Les noms des Temples ont tous été traduits ! (27/11/13)
    3. Les noms des Régions ont tous été traduits ! (29/11/13)
    4. Les noms des 3 tableaux des Objets ont tous été traduits ! (29/11/13)
    5. Les noms des Lieux ont tous été traduits ! (29/11/13)
    6. Les noms des personnages principaux et secondaires ont tous été traduits ! (29/11/13)
    7. Les noms des Boss ont tous été trouvés en anglais : j'ai besoin des noms français. (27/11/13)
    7.1 Si vous contribuez pour les boss, portez une attention particulière aux textes soulignés. (27/11/13)
Je recherche les noms des autres personnages, le seul tableau qui peut être assurément complété avec de vraies données.

Pour ceux qui désireraient m'aider, voici le lien* des personnages recherchés :
autres personnages

*Le lien mène vers une page où l'on peut voir des images de chaques personnages recherchés.
NOTE : La «Stylish Woman» est la femme du Village Cocorico qui nous offre un Quart de Coeur en nous embrassant.

Re: [BESOIN D'AIDE] Traduction des noms propres et communs

Posté : 30 nov. 2013 1:08
par pOmpOn
Lenwei a écrit : Français : Big'Ornette
Anglais : Mother Maimai
Québécois : Mère Meille
C'est Mother Maiamai ;)

[BESOIN D'AIDE] Mise à Jour #10

Posté : 30 nov. 2013 17:23
par Lenwei
Merci, je n'avais pas remarqué mon erreur :)


Mise à Jour :
  • 1. Les noms des Sept Sages ont tous été traduits ! (27/11/13)
    2. Les noms des Temples ont tous été traduits ! (27/11/13)
    3. Les noms des 3 tableaux des Objets ont tous été traduits ! (29/11/13)
    4. Les noms des Lieux ont tous été traduits ! (29/11/13)
    5. Les noms des personnages principaux et secondaires ont tous été traduits ! (29/11/13)

    6. Si vous participez pour le tableau des Régions, soyez certain de vos réponses et citez vos sources. (30/11/13)

    7. Les noms des Boss ont tous été trouvés en anglais : j'ai besoin des noms français. (27/11/13)
    7.1 Si vous contribuez pour les boss, portez une attention particulière aux textes soulignés. (27/11/13)

J'ai plus que jamais besoin des noms français des autres personnages. À part les noms des Boss (qui ne sont même pas encore connus), ce sont les seuls noms qu'il que me manque dans le tableau des Personnages. Dès qu'il sera terminé, je pourrai envoyer le travail à Ariane. Encore une fois, je solicite votre aide !

Pour ceux qui désireraient m'aider, voici le lien* des personnages recherchés :
autres personnages

*Le lien mène vers une page où l'on peut voir des images de chaques personnages recherchés.
NOTE : La «Stylish Woman» est la femme du Village Cocorico qui nous offre un Quart de Coeur en nous embrassant.

Re: [BESOIN D'AIDE] Traduction des noms propres et communs

Posté : 01 déc. 2013 14:05
par Midna 63
Région aux alentours du Palais des Ténèbres.

Lorule.
Fr : ???
Anglais : Stealth Maze
Québécois : ???

Source : L'OST d'ALBW mise en ligne par Gilvasunner.

Personnages :

Fr : Mr l'abeille
Anglais : Bee Guy
Québécois : ???

Fr : Homme louche
Anglais : Shady Guy
Québécois : ???

Fr : Marchand ambulant
Anglais : Street Marchant
Québécois : ???

P.S : J'éditerai plus tard, quand j'aurais de nouveau la console sous la main. :)

Re: [BESOIN D'AIDE] Traduction des noms propres et communs

Posté : 26 déc. 2013 10:14
par Ariane
Merci à tous !

Lenwei : Peux-tu me transmettre ton tableau même s'il n'est pas complet ?

Re: [BESOIN D'AIDE] Traduction des noms propres et communs

Posté : 14 févr. 2014 14:40
par max_360
bonjour,
Je viens de voir ce topic (c'est un des seuls "clignotants" que j'avais encore dans la rubrique ALBW...)
Il n'y a rien marqué dans autre personnage, cela veut dire qu'il y en a aucun qui est fait? Je me sent assez chaud pour le faire mais si cela n’intéresse personne, je m'épargnerais cette peine...

Re: [BESOIN D'AIDE] Traduction des noms propres et communs

Posté : 27 févr. 2014 14:30
par Ariane
Salut max,

L'état actuel est celui-ci : http://www.palaiszelda.com/traductions.php#albw" onclick="window.open(this.href);return false;

Si tu veux compléter/ajouter des noms, c'est avec plaisir.